There is a lot of demand for translation right now. Knowing how much your clients will pay can help you grow your client portfolio or improve the profitability of your freelance translation business.
Check out the translation price of idichthuat Proposal to Vietnam market:
When starting a career with translation, the translation price can be from 90 VND/word to 125 VND/word. But the price will depend on the project, the length of the project, your expertise in the field, the duration of the project, and other values that a translator should consider.
If you have experience in a niche, raise the bar and position yourself more specialized in that niche. However, sometimes many translators who have only worked on 2-3 projects "hype" the truth and consider themselves experts in fields they have never experienced.
Be honest and honest with your clients and, if necessary, devalue your first one or two projects in a new field until you've proven yourself to them.
+ Note: Other Services PRICE FOR NOTARY SERVICES ON REQUIRED IN HANOI
- Popular List of Translation Costs – Translation Quotes
- How can translators determine the cost of a translation?
- Other costs in translation
Popular List of Translation Costs – Translation Quotes
The following is a list of some common ways to calculate the value of translation work ie translation costs and quotes Your will be calculated as follows:
1. Charge by word
This is the most commonly used method today. However, you should also add the lowest fee. For example, you can charge 90 VND/word and the lowest fee is 50,000 VND. (You can adjust the lowest fee by increasing or decreasing at any time). It assigns you responsibility for the workload, and you won't be "hindered" by very small projects.
This is considered the basic method of being able to charge a translation fee, and is often the case for written translations (such as reports, contracts, articles, manuals, etc.). We can usually count the letters of these types of texts easily. Especially for Word files, just look in the "word count" box (in the lower left corner of the screen), we can also calculate the number of words in the textboxes, comments or notes - words in the sections. This is not displayed by the “word count” entry. For Word files that have been converted to PDF, we just need to convert to Word format and count by the above.
2. Timekeeping by Hours
Tasks such as translation, site language verification, text formatting, and DTP. In case you don't know this phrase, DTP stands for electronic processing which is the work of translation combined with design to create flyers, posters, e-books, magazines and publications. to publish.
Some companies publish text-based payment tables on their websites or on some spreadsheets. However, there are a number of factors other than the main body of content that can affect translation prices. Include:
+ Language translation
Like other industries, the translation industry also follows the law of supply and demand. For example, in the United States, an English-Spanish translation will be cheaper than English-Yoruba. In the United States, especially Miami (TransForma headquarters), there are a lot of English-Spanish interpreters, and this makes the price of translating this language pair also low. The fewer people speak the language, the higher the price of translation, the reason is not only because the number of people learning this language is small, but also because quality interpreters in these language pairs are also rare.
+ Text complexity
The same is a common text, but a presentation is often easier to translate than a patent with specialized content and requires someone with a relative knowledge of the subject to be translated. Therefore, the price of patent translation must also be much higher.
+ Time to submit
If you are translating a long document and need to get it done in a short time, you will need to be paid 50% to 150% more than the usual rate (and sometimes more).
+ Amount of text
Usually, the larger the amount of text, the lower the translation price ratio will be. But this is usually only applied to the actual volume of translation, not to the number of pages of text.
If you are a multinational company and publish a wide range of publications in many countries in many different languages, your translation partner should also consider offering discounts on your projects. If they don't have these offers, you should find another partner!
+ Text formatting
Text sometimes needs to be redesigned to resemble the original document or sometimes requires DTP work, reformatting or file conversion. This work needs to be timed by the number of pages or by the number of hours worked.
Usually, if the printed documents are poorly reproduced, or the documents are missing paragraphs and the text provider can't find better quality samples. In these cases, the translator will have to spend a lot of effort and time to understand the translated content. Therefore, the cost of these translation works also needs to be included.
+ Whether the text content can be summarized or translated in its entirety.
Depending on the purpose of the translated text you are receiving, a 50-page contract can be translated and condensed into a small paragraph. This, the translation partner will make choices in the translation agreement.
Ideally, you should present all necessary documents to your translator for a full quote. Most translation companies will feel quite uncomfortable if they have to make a "search" quote while not knowing the content they need to translate.
3.Charge per page
Usually for legal and administrative documents (such as birth certificates, marriage certificates and other legal documents). Translation work on scanned documents (such as invoices, tax returns or other forms) is usually charged by the number of pages. Because in this type of text, it is not possible to count the number of words through the software and also cannot count the words by hand.
Some people can convert files and use word counting software to know the number of words to translate, but these tasks are quite time consuming if it is a personal document. In case the documents to be translated are a bank statement or a replacement declaration, it is necessary to completely convert to a Word file by composing a new document entirely in Word.
4. Floor fee
For small projects when you have to translate a minimum amount of words like 400 words.
5. Calculation by locality
Where you live will affect how much your customers pay.
Working for a translation company, your salary should be determined by that company. So it's up to you, whether you want to do it yourself and establish your own value, or work in a company where the fees will be set by themselves.
Hope this article was useful to you. And can choose to rent translation company quality standards, understand more about how to calculate translation costs, more specific translation quotes.
And don't you forget, Idichthuat we also have service Specialized in translating English, Chinese, Japanese, Korean, French, German, Russian text documents You can contact us via Hotline number for more advice and get the most specific quote about your needs.
In Vietnam today, translation is a very new industry that not everyone knows about this service. But in recent years translation is becoming a service industry with amazing growth throughout the country.
Facilities are constantly springing up, translation companies are more and more everywhere providing a full range of different products and services. Therefore, determining the cost of translation services to get a quality translation is essential because there are so many companies springing up today.
How can translators determine the cost of a translation?
Translation companies have several ways to charge their clients such as per page, per word, per line, per character, per thousand words, or per hour. Some translators even offer a flat fee for the entire project.
Each method works for translation companies in different cases. As a client, your business should research rates when deciding to work with a language service provider or freelance translator.
+ Note: You want to be a translator. Should see the category self-study corner dịch
Charge per word
Perhaps these are the two most popular prices in the translation industry today. These two calculations will be used in different cases. In addition, translation companies and translators also need to consider the source and target documents of a project.
If you are charged per word, whether your translator takes 2 hours or 10 hours, you still pay the same price. This is usually the most common and fair quote for translators and clients. However, in today's translation, charging per word does not make much sense, for example, when you have a large project of a few hundred pages or even a few thousand pages, then translation companies will consider it. fee per translation page.
Charge per page or per line
Charges per page or per line often occur when translated documents need to be formatted, where words cannot be counted in numbers such as medical or legal documents. In this case, the language service provider will ask for a per-page rate.
While the word count may vary per page, the standard price will protect the translator from the extra time needed to decipher any handwriting or discrepancies on the translated page, since they will be indistinct. as clear as numerical content.
If the translation company quotes you on a per-line charge, here's what you should know:
- According to the official European DIN 2345 standard, 1 line = 55 characters (including spaces) in the Target Language (TL).
We'll have a little trouble trying to compare ratios between words and lines: how many words are there in a line? Assuming a line has 55 characters including spaces, we can assume the following:
- German text: 1 line = about 8 words
However, English words are usually a bit shorter (nothing compares to Rechtsschutzversicherung Sgesellschaft – longest German word in daily use according to the Guinness Book of World Records), so we can use Use more words in a 55-character line (including spaces):
- Average in an English text: 1 line = about 9 to 10 words
On the other hand a common unit of price in Italy is the CARTELLA. Cartella counts about 25 lines with 50 to 55 characters per line (more or less 330 to 340 words).
Charge per character or thousands of words
This is the case in the translation of literary documents. Also, this is a useful approach for character-based languages like Chinese, Japanese, etc.
Other costs in translation
Occasionally, you may incur additional fees during the translation of your project. That's the charge for short turnaround times, working outside of office hours, particularly difficult documents, and complex formats. In these cases, your language service providers may add fees to your bill to offset the extra time or effort your project requires.
+ Note: Website Translation
At IDICHTHUAT, Translation company We pride ourselves on 100% transparency in how we quote our customers. For a quote on your project or document, please contact our Hotline directly or message directly on the website to get a detailed and competitive price in the market.
See more related articles about Sharing Translation Experience Most viewed: