Translation of movie subtitles, company video clips video Idichthuat is the best choice for every customer.
Idichthuat is one of the leading companies in Vietnam in the field of film translation - video clip subtitles with multi-language, multi-industry and multi-field. Each year Idichthuat has cooperated with many customers to create the most perfect products, the best service attitude.
Film - Subtitle - Video Clip Translation Services
Professional - Accurate - Quick - Cheap
Are these the problems you need to encounter?
Film, subtitle or video clip translation is an appropriate translation field Suitability, so in addition to the accurate factor, the translator must also convey the content appropriate to the audience.
idichthuat.com was born to solve your problems, questions and concerns
We specialize in movie, subtitle, video clip translation for individuals & organizations with guaranteed quality and super competitive price.
Standard translator at Idichthuat
| – Business Administration
- Information Technology
|Graduation from School
| – International University (VNU HCMC)
- University of Science and Technology (VNU HCMC)
– University of Economics and Law (VNU HCMC)
– Saigon University
| – University of Medicine and Pharmacy in Ho Chi Minh City
- University of Technology and Education
– Can Tho University
- Vietnam RMIT University
| - IELTS ≥ 7.0
- TOEFL IBT ≥ 79
- National Degree type C
- TOEIC ≥ 850
| - English Specialization
- English Academic
– English for Study Abroad and Settlement
- Reference to English Speaking Club
| - More than 4 years working and translating difficult documents
- Having scientific reports published in international journals
- Be working at foreign companies or large state agencies
– Have experience of living, studying, educating and working abroad
With more than 4 years of experience in working and translating, make movie subtitles (without dub) we will commit The video clip subtitle translation is one of the products with the correct content, grammar and spelling standards; easy to understand, easy to read.
Price of movie translation companies, cheap and best subtitles for video clips, subtitles
We are honored to serve you
We guarantee quality, time and absolute customer satisfaction.
The most professional - quickest - cheapest translation service of Film - Subtitle - Video Clip.
See more information about movie translation service at our company
Idichthuat proud to be Top quality, reputable and professional video clip subtitle and video translation unit. Film translation and interpretation contracts Idichthuat has been highly appreciated by many customers as well as the public who love this art form, and this is also the motivation that we foster for translators to translate movies with complete and accurate subtitles. best.
1 Some notes on translating movie and video subtitles
Film activities are increasingly growing and spreading worldwide to meet people's increasing entertainment needs. Currently, most television centers, movie distribution channels, and entertainment channels buy copyrights and transmit them outside the territory of that country. With the purpose of how to reach a foreign audience.
The success and coverage of a movie are calculated by rating numbers. That's why it's necessary to translate movie subtitles to help viewers understand the content of the movie and what the characters are saying. Movie subtitles are also a way to connect and convey the message that the movie or video wants to send to viewers.
Simply put, translate movie subtitles and video translation is a translation of a movie or a video with the purpose of helping viewers who do not speak the same language understand the movie's content. When you watch foreign movies such as: European, American, Korean, Thai, Japanese, ... you will see the movie subtitles are the braille running on the screen. Only then will viewers be able to understand the content and dialogue in the film.
For foreign movies that have been added with Vietnamese language, they are called vietsub. Or there are movies that require translators to take steps to listen, copy and translate the content.
2 Movie translation process - professional video clip subtitles
Standard procedure at Idichthuat will go through 7 steps as follows:
- Step 1: Receiving and analyzing film genres
- Step 2: Select and transfer to translators and interpreters who specialize in this genre to receive projects to increase the efficiency and productivity of translation.
- Step 3: Translating movies and video clips
- Step 4: Editing and editing translations
- Step 5: Insert translation into video clips, movies as subtitles or voiceovers
- Step 6: Send to customers a demo for evaluation and editing suggestions
- Step 7: Project manager makes adjustments according to customer's comments and delivers the product
3 Idichthuat – Movie and YouTube video translation services – reputable subtitle insertion 24/7
At Company Idichthuat, each service and each step in the process are strictly controlled by our staff. Team subtitle translation and youtube video translation They are experienced and dedicated to their work, serious about every scene, every subtitle and every dialogue of the characters.
Our team of translators and interpreters has extensive experience handling videos, product advertising clips, course videos, business introductions, TV shows in English, Chinese, Japanese, Korean and many other languages, with inspirational reading voice. Please call us immediately for advice and to receive a quote from a consultant.
You can completely rest assured using our multilingual, multi-field video translation service, movie subtitles, and clips without any limitations, from popular languages such as English, German, Japanese, Chinese, Russian, French, Korean and some other rare languages such as Latin, Dutch, Turkish, Italian....
Why should you choose? Idichthuat To translate YouTube videos - insert subtitles?
Translation department of Idichthuat has many years of experience processing videos, product advertising clips, business introductions, course videos, TV shows in English, Chinese, Japanese, Korean and several other popular languages, with an inspiring voice. Call us now to receive a free quote from a consultant.
- Human translators, not machine translators
We receive the most accurate translations at competitive costs and professional services. Use native translators who have 5 years of experience or more and are responsible in their work.
- Absolute security
Idichthuat Ensure that your documents will be processed and deleted from devices by company staff immediately after your acceptance.
- 24/7 customer support
Our attentive and dedicated customer care team will support you whenever you need it, including holidays and weekends.
- Commitment to quality
When you put your trust in us, you will receive accurate and reliable language service.
- 100% satisfied customers
Customer satisfaction is always our top priority, customer happiness and satisfaction is our goal.
Idichthuat There are always many incentive programs and promotions to help customers save costs in the best way.
At Idichthuat Company Each step in the process is carefully and strictly controlled. Team Translate YouTube videos and make movie subtitles are people who are responsible for their work and work seriously with every scene, every line of dialogue, and every line of subtitles of the characters.
The entire process is translated and proofread by native speakers who are qualified and responsible in their work. Please call us for advice and quotes as soon as possible.
Nguyen Trung Khang - Talented interpreter and translator, passionate about translation
Nguyen Trung Khang is a talented interpreter and translator, with many years of experience in the field of translation and linguistics. He graduated from Ho Chi Minh City University of Education, majoring in Linguistics in 2015.
After graduating, Mr. Khang participated in a professional interpretation and interpretation training course at the University of Foreign Languages - Hanoi National University. He achieved a high-level certificate in interpreting and interpreting, and was also awarded a master's degree in linguistics.