Translating subtitles is a time-consuming and detail-oriented task that requires special tools for transcription and translation. Among the wide range of subtitle tools, Aegisub and K-Lite Mega Codec Pack are the most popular in Vietnam. Adobe Premiere is also used, but mostly by professionals.

The Best Video and Clip Subtitle Translation Tool You Need to Know

Some TV show producers develop their own tools such as SDI Media's GTS or some other media producer's Internet-based control panel. Each tool has its pros and cons. Here are the experience sharing of Idichthuat to get the most professional video clip subtitle translation.

Note: Document Translation Services in Vietnamese - English - Chinese - Japanese - Korean - French - German - Russian

Function

Aegisub and K-Lite Mega Codec Pack

GTS (Global Subtitle Insertion System)

Adobe Premiere

Internet-based control panel

Accessible ability A free and cross-platform open source tool Proprietary software developed by SDI Media and made available only to company partners Licensed Program (Get Premiere Pro as part of Creative Cloud for only $26,00/month) Usernames and passwords are only given to their linguists who are responsible for translating and proofreading subtitles.
Computer Configuration – Work offline

- Does not require high configuration

– Work offline

- Does not require high configuration

– Work offline

– High configuration requirements for professional photo editors

– Works online, requires a high-speed broadband Internet connection.

- Does not require high configuration

Spelling  – Easy and fast to copy – Transcription is a separate step – Easy and fast to do transcription – Transcription is a separate step
Time  – Translators can adjust the timecode to match the text to the conversations by inserting new lines of dialogue and filling in the time boxes.  – The compiler can adjust the timecode, but this requires some complicated steps. – Translators can quickly adjust the timecode to match the text to the conversations by dragging the time bar and dropping it into the subtitle box – Translators cannot adjust timecodes or insert new lines
Format – Easily choose italic or bold or underlined fonts – Easily choose italic or bold or underlined fonts – A bit complicated because its toolbar has many professional functions – Easily choose italic or bold or underlined fonts
Support Vietnamese fonts Good Good Good – Font errors sometimes occur

– Punctuation at the end of sentences may be lost when displayed on video

Show videos – Easy speed control

– Convenient buttons and shortcuts to play or pause videos

– Adjust video frame size and position easily for convenient viewing – Easy speed control

– Easy speed control

– Convenient buttons and shortcuts to play or pause videos

– Adjust video frame size and position easily for convenient viewing – Easy speed control

– Convenient buttons and shortcuts to play or pause videos

– Adjust video frame size and position easily for convenient viewing – Quite easy with drag and drop

– Adjust the size and position of video frames easily for convenient viewing – Mouse is mainly used

– Takes time to download video depending on Internet speed

– The size and position of the video frame is usually fixed

Show language  – Do not display source and target languages ​​at the same time – Display source and target languages ​​side-by-side in one window for convenience – Show source and target languages ​​in two separate boxes

– Easily place subtitle boxes anywhere on the screen 

– Display source and target languages ​​side-by-side in one window for convenience
Project management  – Impossible because the software is installed in separate computers – Efficiency by managing job completion status by account – Impossible because the software is installed in separate computers – Efficiency by managing job completion status by account

The choice of a video clip subtitle translation tool depends on the specific requirements of each project. For projects that need high security, translators will need to choose tightly controlled tools.

Translation team of Idichthuat has years of experience in using captioning tools, ready to help and develop new things and master the art of words.

You are viewing the article share The Best Video Subtitle Translation Tool, Clip Currently of translation company we. You can have many ways and other tools to assist in translating videos, movie clips accordingly.

The above is just an introduction and comparison between the features of the tools for your reference only. And now we also have Subtitle translation service for movies, clips, videos with English, French, Italian, German, Russian, Korean, Japanese, etc. Can contact Idichthuat for detailed information and specific quotes.

VietnameseEnglish