If you are reading this article, you have probably decided to use website translation. You want online advertising content to be available in multiple languages. Then it was a great decision!
Don't waste time discussing that there's little value in marketing efforts if your visitors can't read content in their own language. Instead, decide on how many languages you need to translate your website into. Here is a detailed guide to website translation that you may need.
Step 1: Define your purpose
What is your purpose when deciding to translate the website? Is it to get a website to rank higher in search engines by increasing traffic to it?
Or do you want more visitors to take some action on your site, like buying a product or requesting a quote? If your answer is similar to the first, go to Step 1a. If your answer is the following, skip to Step 1b.
+ Note: Top 05 Korean Translation Quotation Company in Da Nang
Step 1a: Primary Internet Language
If you just want to drive more traffic to your website, look for some of the most commonly spoken languages on the Web. It is the safest short-term growth approach. Internet World Statistics has shown the following numbers:
Step 1b: Market survey and traffic analysis
If the purpose of having a multilingual site is to sell a product or service, then you wouldn't translate your website into other languages before doing some market research.
If you already know you want to target a specific region (say South America or the Middle East), research the languages spoken in those regions or countries and start translating from there.
Also, if you don't have a specific market, or you don't know which expanding markets your business could benefit from, you need to do more market research. You can start by checking your website stats to see where your website traffic is coming from.
In addition, study the insights from the social media platform. Where are the top countries? What languages are spoken there? Are there countries that have the right market for what you want to sell? You are better off consulting a marketing expert. Then you need a professional guide to spend your money wisely.
+ Note: Top 05 Korean Translation Quotation Company in HCM
Step 2: Try each translation language
By now, you have created a list of 4 or 5 potential languages to translate your website. However, don't try them all at once, because you will need to measure your site's progress.
Translate a language first and monitor your website stats for a few months to see how your conversion rates and traffic are affected and if it's worth the extra language investment. other language or not.
Step 3: Warning
Automatic translation is your worst enemy when it comes to translating website content, because it can backfire. You need creative translation to reproduce the original content according to what works in your target market and target audience's culture.
IDichThuat always proud to be one of the companies providing the best translation services for you. Click here to get a free quote for your website!
Shared posts translation experience Most read:
- Difference Between Language Localization and Translation
- What's the difference between Creative Translation and Language Localization?
- 03 Simple Guide to Creative Translation
Nguyen Trung Khang - Talented interpreter and translator, passionate about translation
Nguyen Trung Khang is a talented interpreter and translator, with many years of experience in the field of translation and linguistics. He graduated from Ho Chi Minh City University of Education, majoring in Linguistics in 2015.
After graduating, Mr. Khang participated in a professional interpretation and interpretation training course at the University of Foreign Languages - Hanoi National University. He achieved a high-level certificate in interpreting and interpreting, and was also awarded a master's degree in linguistics.