Latest update date: February 07, 06

India, a multilingual and multicultural country, has become one of the largest translation and localization markets in the world. With more than 19.500 languages ​​and dialects spoken in the territory, there is a huge need to translate and localize products, services and content into local languages. Multinational companies, non-profit organizations, government agencies and many other sectors need high-quality translation and localization services to gain understanding and access to the Indian market diversity.

The translation and localization industry in India has grown dramatically in recent years, with the emergence of many professional translation and localization companies. These companies provide professional translation services into many local languages ​​such as Hindi, Bengali, Telugu, Marathi, Tamil, Urdu, Gujarati, Kannada, Malayalam, Odia, Punjabi, and Assamese. Additionally, they offer localization services, which include adapting content, user interface, and other cultural elements to suit the local market.

Why Localize Indian Language

India's population: Potential market of more than 1,3 billion people

India is the second most populous country in the world, with 1,37 billion people (as of July 7). According to research by the United Nations Population Division, India's population will not stop growing until it peaks at 2019 billion in 1,68. It is clear that there is still a lot of growth opportunity in the economy. Indian economy.

The Indian market can generate millions of potential audiences for companies, especially foreign companies that are planning to go global. Pharmaceutical, Media & Entertainment, Telecommunications, and E-Commerce & Startup Technology to name a few, are potential industries that no company should miss in this market.

India - A country that possesses a great culture with many different languages

Huge team of skilled human resources

About 67% of India's population is of working age (between 15 and 64 years old). The number speaks for itself, the Indian market generates a huge workforce for the economy. This is a huge competitive advantage for India as other developed countries in Europe and Asia are facing a sharp decline in young populations.

Just over 10% of the population speak English

About 125 million people in India are fluent in English. Despite being the second most English-speaking country in the world, the number of English-speaking Indians relative to the total population is just a little over 10%. So even if your company uses English in this market, the number of audience you can reach is only a fraction and you are wasting many opportunities.

Indian, on the other hand, is the official language of the Government of India with 44% of the people using it as their mother tongue. By translating websites, apps, marketing materials and any business documents into Hindi, you will increase your chances of communicating with Indian consumers. Once you get engagement from these potential consumers, your global sales will increase dramatically.

Cultural complexity

India is one of the richest and most diverse cultures in the world. There are 6 main religious groups in India namely Hinduism (most popular religion), Christians, Sikhism, Buddhism, Jain, and others.

If foreign businesses fail to pay attention to the diversity and differences of religions in India, misunderstanding and miscommunication can lead to costly mistakes. Spending time digging deeper into Indian culture or finding a good localization agency will help your company overcome cultural barriers and communicate successfully with your target audience.

The emergence of the Internet and smartphones

Regarding the report from Kantar IMRB's Icube, more than 560 million people in India had Internet access in December 12, accounting for 2018% of the population. What is even more surprising is, 57,7% of them go online via mobile phone.

In other words, Indians are increasingly addicted to mobile phones. Any global business, especially game and application companies cannot miss this productive market. Excellent localized products and impressive marketing campaigns will bring you closer to the people of India.

With years of experience in the translation and localization industry, Idichthuat brings you the best Indian translation services at the most competitive prices. Contact us for a free quote now!

Win India By Establishing A Domestic Supply Chain

Eliminate the freelancer model

Unmanaged freelancers often lose sight of the vibrant content contained in its original language. However, managing them on their own often poses logistical and quality control challenges.

Hire a localization expert to provide

  • Years of experience in the Indian market.
  • A full range of localization services, including translation and transliteration. Each service captures local nuances, idioms, and dialects.
  • Translation technology such as AI and machine translation.
  • Complete extensibility.
  • Integration with current technology platforms.
Professional localization translation company

Address for Professional Indian Translation & Localization?

With over 100 original Indian translators, translation company Idichthuat Partnering with global brands to break down barriers and build bridges in India and around the world. For more than 20 years, we have helped companies connect with global customers by providing marketing, testing and globalization services in more than 350 languages.

Through our world-class platform, we orchestrate a network of one million professionals in over 5.000 cities who partner with brands to create culturally rich experiences. Idichthuat using a combination of people and machines to create insights tailored to our customers. Headquartered in Vietnam, our company maintains expansion centers in 26 countries.

Are you thinking doing business in India? Read our book “How to Win the Indian Market with Localization” or connect with a translation agency representative Idichthuat to find more about.

Frequently Asked Questions

1. Is translating Indian language difficult?

Indian translation can be quite complicated due to the country's diverse languages, cultures and customs. There are more than 19.500 languages ​​and dialects spoken in India, and each language has its own distinct grammar, vocabulary and expressions. Therefore, translation requires extensive knowledge of the language, culture and related industry.

2. How many official languages ​​are there in India?

India has 22 official languages ​​recognized by the Indian Constitution. In addition, there are hundreds of other languages ​​and dialects used in local communities.

3. Which language is most commonly spoken in India?

Hindi is the most widely spoken language in India, with over 44% of the population speaking it as their mother tongue. Next is Bengali, Telugu, Marathi, Tamil, Urdu, Gujarati…

4. Should marketing documents be translated into Hindi or English for the Indian market?

Marketing documents should be translated into Hindi because it is the most commonly used language in India. However, it's also important to keep your target audience in mind. If your target audience is English speakers, you can translate into English.

5. Is Indian language translation and localization expensive?

The cost of Indian translation and localization depends on many factors such as: difficulty of translation, number of words, completion deadline, translation language, type of service... In general, the cost of Indian translation Indian may be higher than other languages ​​due to the high demand for translation and the limited number of good native translators.

6. What does Indian language localization include?

Indian localization involves adapting content, user interface, and other cultural elements to suit the local market. For example:

  • Adjust content: Change language, writing style, and expressions to suit Indian culture.
  • Adjust the user interface: Change colors, images, fonts, website layout, applications... to suit Indian tastes.
  • Adjust cultural factors: Pay attention to cultural factors such as religion, customs, festivals, symbols... to avoid causing offense to Indians.

7. Is Indian localization necessary?

Indian language localization is essential for businesses to effectively reach and attract Indian customers. When content and interface are localized, Indian customers will feel respected and have easier access to information. This will help businesses increase revenue and build trust with Indian customers.

8. Is using machine translation effective for Indian language localization?

Instruments machine translation can support Indian translation but cannot completely replace native translators. Machine translation can make translation quick and cost-effective, but it often fails to capture the cultural and linguistic nuances of Indian languages. Therefore, machine translation should be used in conjunction with native translators to ensure translation quality.

9. How to evaluate the quality of Indian translation?

You can evaluate the quality of Indian translation through the following criteria:

  • Accuracy: The translation must be accurate in grammar, vocabulary and meaning.
  • Naturalness: The translation must read naturally, not forced, without grammatical and vocabulary errors.
  • Cultural suitability: The translation must be suitable for Indian culture, avoiding cultural and linguistic errors.
  • Clarity: The translation must be easy to understand, read and absorb.

10. Should we use freelancers for Indian translation?

Using freelancers for Indian translation can save costs but also has many potential risks such as: not guaranteed translation quality, untimely completion deadlines, lack of professionalism... You should choose Professional translation services from reputable translation companies to ensure translation quality and limit risks. You can consult Top 10 translation companies in India Most reputable and professional today.

5/5 - (1 votes)